Edit your comment そらさん、こんばんは。 現在添付している説明書には、以下のように料理の名前が掲載されています(かなりブラックなので載せるのをためらいました)。 そらさんのと大体同じですが、ご参考までに。 なお、「Bouillabaisse fraiche」は「新鮮な魚介スープ」をそのままの形で出した、というジョーク、「ボキューズ」は偉大な料理人の名前のようでした。 Elefantenrüssel an Blattspinat frisiert 象鼻とほうれん草の盛り合わせ Bückling mit Ei im Spinatmantel ニシンの燻製ほうれん草巻 ゆで卵添え Coq au Vin おんどりワイン漬け Calmar à la Marseillaise イカのマルセイユ風 Rabbit Royal in Rice ロイヤル風ウサギのライス乗せ Tarte Flambèe タルト・フランベ(玉葱とクリームのピザ) Calzone Capone カルツォーネ(包みピザ)マフィア仕立て Nilpferd in Burgunder ブルゴーニュワイン漬けのカバ Spaghetti al Rabiata スパゲッティ血祭りアラビアータ Bouillabaisse fraîche フレッシュ魚介スープ Fish & Chips フィッシュ&チップス Mouse au Chocolate ネズミのチョコレートがけ Weißwürste Süß-sauer 甘酢っぱい子牛の白ソーセージ Breakfast Fidel フィデル・カストロ風 朝食セット Pretzel vs. Weißwurst プリッツェルと白ソーセージの対決 Eau pour le café à la Bocuse 水スープのコーヒー添えボキューズ風 Leberkäs Hawaii レバーケーゼ(ミートローフ) ハワイ風 Ochsenchwanz natüre 牛の尾 ありのまま仕立て Saure Zipfel in Sahnesauce サワーソーセージのクリームソースがけ Hamburger ハンブルグ風ハンバーガー > ドイツ人なら、料理のジョークも含めて楽しんでいるのかと思うと、羨ましくなります。 ドイツ人でも判るのかな? と思われるフランス語などの表記もあるので、ドイツ人だとしても「解る人には面白い」という要素もあるのかもしれませんね。 SECRET SendDelete